יום שבת, 5 ביוני 2010

שיר והרצאה




כמיהתו לאריגי שמיים / ו.ב. ייטס. תרגום- אורי כרמל

לו היו לי אריגי שמיים רקומים
שזורים באור של כסף ואור של פז
הכחול והמעומעם ומחלפותיי הכהים
של לילה ואור והדמדומים
הייתי פורש אריג זה תחתייך
אך באביוני, נותרו לי רק חלומותיי
ואותם אפרוש כך, תחת רגלייך
ואת- פסעי ברוך, כי על חלומותיי הינך פוסעת

He Wishes for the Cloths of Heaven
W B Yeats
Had I the heavens' embroidered cloths,
Enwrought with golden and silver light,
The blue and the dim and the dark cloths
Of night and light and the half-light,
I would spread the cloths under your feet:
But I, being poor, have only my dreams;
I have spread my dreams under your feet;
Tread softly because you tread on my dreams.

אין תגובות:

הוסף רשומת תגובה